تبلیغات
دانلود مداحی

جزئیات قرارداد خرید ۱۱۸ ایرباس به ارزش ۱۰.۵ میلیارد دلار

یکشنبه 11 بهمن 1394 01:24 ب.ظ

 
مدیرعامل شرکت هواپیمایی ایران (هما) اعلام کرد: تفاهم نامه اولیه خرید ۱۱۸ فروند هواپیمای ایرباس به ارزش ۱۰.۵ میلیارد دلار در سفر رئیس جمهوری اسلامی ایران به فرانسه به امضا رسید.به گزارش تحریرنو، فرهاد پرورش درباره جزئیات قرارداد خرید ۱۱۴ فروند هواپیمای ایرباس توسط ایران با اشاره به اینکه بخش عظیم اعتبار این خرید از طریق فاینانس تامین می شود، افزود: از این ۱۱۸ فروند هواپیما، ۴۵ فروند از خانواده ایرباس ۳۲۰ برای پروازهای داخلی و منطقه ای، ۴۵ فروند ایرباس ۳۳۰ برای پروازهای میان برد و میان برد نزدیک به دور برد، ۱۶ فروند هواپیمای مدرن ۳۵۰ و ۱۲ فروند هواپیما پهن پیکر دوربرد و قاره پیما هستند.وی یادآور شد: تعدادی از این نوع هواپیماها در حال حاضر در ناوگان شرکت هواپیمایی هما عملیاتی هستند و حق انتخاب با ایران است که چه تعداد از این ۴۵ فروند ۳۲۰ و چه تعداد ایرباس ۳۲۱ باشد و تعیین آن با نظر تخصصی کارشناسان شرکت هواپیمایی هما و نیاز بازار تعیین خواهد شد.پرورش در معرفی ایرباس ۳۵۰ گفت: این نوع هواپیماها دوربرد محسوب می شوند و بسیار جدید و مدرن هستند که در منطقه تنها یکی دو ایرلاین از این نوع هواپیماها استفاده می کنند.وی افزود: ۱۲ فروند از این هواپیماها نیز از نوع ایرباس۳۸۰ برای مسیرهای قاره پیما و دوربرد هستند که این تعداد بسته به نیاز کشور قابل تغییر است و تحویل این هواپیماها طی ۴ تا ۵ سال آینده پیش بینی شده اما تحویل این ۱۲ فروند مشروط به فراهم شدن شرایط بازرگانی و توسعه زیرساخت های فرودگاهی کشور برای پذیرش هواپیماهای ایرباس ۳۸۰ است چرا که این هواپیماها بسیار بزرگ و پهن پیکر هستند.مدیرعامل شرکت هواپیمایی ایران درباره زمان تحویل این هواپیما از سوی شرکت ایرباس به ایران گفت: تحویل فوری هواپیماهای نو سخت است و کمپانی های سازنده از گذشته برای فروش هواپیما سفارشاتی دریافت کرده اند و در نوبت تحویل خود قرار می دهند.پرورش افزود: بر اساس وعده شرکت ایرباس، قرار است بین ۵ تا ۸ فروند از این ۱۱۸ فروند هواپیما در سال ۲۰۱۶ میلادی (۱۱ ماه مانده تا پایان سال میلادی) به ایران تحویل شود.وی تاکید کرد: این هواپیماها به ترتیبی به ناوگان هواپیمایی ایران افزوده می شود که ناوگان قدیمی را از رده خارج و به تناسب، هر سال از سن ناوگان هوایی ایران بکاهیم.مدیرعامل شرکت هواپیمایی ایران با اشاره به اینکه پشتیبانی، تعمیر و نگهداری این هواپیماها در قرارداد اولیه با ایرباس دیده شده است، گفت: خرید هواپیما شامل یک قرارداد اولیه و یک قرارداد خرید است که در این سفر قرارداد اولیه با ایرباس به امضا رسیده که هم برای ایران و هم برای شرکت هواپیما ساز ایرباس تعهدآور است.در همین حال، وزیر راه شهرسازی درباره مذاکرات با مدیران شرکت ایرباس گفت: طرف فرانسوی متعهد شد در سال جاری میلادی ۸ فروند و تا سال ۲۰۲۴ میلادی ۱۱۰ فروند هواپیما به ایران‌ایر تحویل دهد.عباس آخوندی با اشاره به مذاکرات فشرده با مدیران ایرباس و توافق با آنها، گفت: در سال جاری میلادی ۸ فروند هواپیمای ایرباس به ناوگان هواپیمایی جمهوری اسلامی ایران (هما) اضافه می‌شود.وی افزود: با توافق طرف فرانسوی قرار شد تا سال ۲۰۲۴ یعنی ۸ سال آینده ۱۱۰ فروند انواع هواپیمای ایرباس به ناوگان هوایی هما افزوده شود.وزیر راه و شهرسازی در تشریح انواع هواپیماهای خریداری شده از شرکت ایرباس گفت: با بررسی‌های کارشناسی صورت گرفته، ۴ مدل از انواع هواپیماهای ایرباس خریداری شده که با توجه به جدول زمان بندی تعیین شده به مرور به ناوگان ایران ایر اضافه می شوند.آخوندی گفت: در مجموع ۱۱۸ فروند هواپیما شامل، ۴۵ فروند ایرباس ۳۲۰، ۴۵ فروند ایرباس از سری ۳۳۰ و ۱۶ فروند ایرباس ۳۵۰ و همچنین ۱۲ فروند ایرباس ۳۸۰ خریداری کردیم.وزیر راه و شهرسازی توسعه فرودگاه‌های درجه دو و درجه سه ایران را یکی از برنامه‌های وزارت راه و شهرسازی برای توسعه مناطق کمتر توسعه یافته ایران دانست و گفت: در هفته آینده قراردادی با کشور ایتالیا خواهیم داشت که به نظر من یکی از بهترین قراردادهایی است که در حوزه توسعه صنعت هوانوردی در سراسر پهنه ایران امضا می‌کنیم.وی افزود: در کنار این موارد برای فرودگاه امام خمینی (ره) نیز یادداشت تفاهمی برای امضای قراردادی بسیار خوب داشته‌ایم و هدف ما این است که ظرفیت این فرودگاه را به ۴۵ میلیون مسافر افزایش دهیم.وزیر راه و شهرسازی درباره دیگر توافقات سفر فرانسه گفت: شهر فرودگاهی نیز با ۱۵۰۰ هکتار منطقه آزاد باید به مرکز بین المللی مالی ایران تبدیل شود و یک منطقه ویژه تجاری نیز با ۲۵۰۰ هکتار مساحت داریم که قرار است مرکز حمل و نقل بین المللی ما باشد که در این زمینه نیز اتفاقات خوبی در این منطقه افتاد.آخوندی ادامه داد: برای توسعه فرودگاه‌های مشهد و اصفهان نیز با طرف فرانسوی تفاهم‌نامه‌ای امضا کردیم که تبدیل به قرارداد عملیاتی می‌شود و این دو فرودگاه نیز به زودی توسعه خواهد یافت.

 

کانون از رساله‌ها و پایان‌نامه‌های دکتری و ارشد حمایت می‌کند

یکشنبه 11 بهمن 1394 01:24 ب.ظ

 
کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان فراخوانی برای حمایت از رساله‌ها و پایان‌نامه‌های مقاطع دکتری و کارشناسی ارشد منتشر کرد. به گزارش اداره کل روابط عمومی و امور بین‌الملل کانون، دست‌یابی به اهداف توسعه‌ای به منظور بهره‌گیری از توان و ظرفیت بالقوه دانشگاه‌ها و تشویق دانشجویان به انجام تحقیق‌ها و پروژه‌های کاربردی مورد نیاز حوزه کانون، دلیل حمایت کانون از این پایان‌نامه‌ها اعلام شده است. بر همین اساس، شناسایی و استفاده از ظرفیت و توانمندی اساتید و دانشجویان مستعد و علاقه‌مند، هدایت و بهره‌برداری از نتایج پژوهش‌های دانشگاهی و ارتقای اثربخشی آن‌ها از مهم‌ترین اهداف این طرح به شمار می‌رود.در عین حال، موضوع پایان‌نامه‌ها باید در زمینه‌های مرتبط با اهداف، رسالت و اولویت‌های پژوهشی مصوب شورای راهبردی پژوهش کانون باشد، این پایان‌نامه‌ها قبلاً انجام نشده باشد و عنوان پایان‌نامه‌هایی که موافقت کتبی یکی از معاونت‌ها و مدیریت‌های کانون را داشته باشد، از اولویت برخوردار خواهد بود. همچنین مبلغ حمایت از پایان‌نامه‌های کارشناسی ارشد بین ۱میلیون و ۲۰۰هزار تومان تا ۲میلیون و ۵۰۰هزار تومان و مبلغ حمایت از رساله‌های دکتری بین ۲میلیون و ۵۰۰هزار تومان تا ۴میلیون تومان متغیر است. بر همین اساس، تصمیم‌گیری در مورد رقم حمایتی بسته به کیفیت پروپوزال و نیاز کانون در اختیار شورای پژوهشی کانون است که پس از عقد قرارداد و برابر شرایط درج شده در آن پرداخت خواهد شد.علاقه‌مندان تا ۱۵ اسفند فرصت دارند طرح‌های خود را به نشانی خیابان فاطمی، خیابان حجاب، جنب هتل لاله، مرکز آفرینش‌های فرهنگی هنری کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان، اداره کل آموزش و پژوهش، کدپستی ۱۴۱۵۶۱۳۱۴۴ ارسال کنند.

 

برنده‌ی بهمن‌ماه قرعه‌کشی ۲۰۶ ویژه‌ی معرفان آپ باشید

یکشنبه 11 بهمن 1394 01:24 ب.ظ

 
 اپلیکیشن پرداخت موبایلی آپ که برای تلفنهای همراه هوشمند اندروید و iOS طراحی شده، به سهولت از گوگل پلی، کافه بازار، اپ استور و مایکت، قابل دانلود، نصب و اجراست.اگر هنوز این اپ موبایلی را روی گوشی خود نصب نکرده اید، تا ۱۵ بهمن فرصت دارید تا با نصب و معرفی آن به دیگران علاوه بر برخورداری از خدمات متنوع و رایگان آن در پرداخت های موبایلی، شانس خود را در "قرعه کشی یک دستگاه پژوه۲۰۶ ویژه معرفان" نیز امتحان کنید.قرعه کشی این دوره در تاریخ پانزدهم بهمن ماه با حضور ناظر صدا و سیما و جمعی از مدیران شرکت انجام خواهد شد. به گزارش روابط عمومی شرکت آسان پرداخت (آپ)، در این دوره از قرعه کشی ها هر ماه یک خودروی ۲۰۶ به کاربرانی که معرف اپلیکشن آپ باشند تعلق می گیرد. علاوه بر این روزانه یک ربع سکه به تمام کاربران فعال اپلیکیشن و کد دستوری #۷۳۳* به قید قرعه اهدا می شود. قابل ذکر است کاربر معرف اپلیکیشن آپ به کاربرانی گفته می شود که این اپلیکیشن موبایلی را به دیگران معرفی و شماره تلفن همراه آنها پس از نصب اپلیکیشن توسط کاربر جدید در اپلیکیشن به عنوان معرف وارد می شود. با اولین تراکنش از سوی کاربر جدید ۱۰۰۰ امتیاز برای معرف درج می شود، با افزایش این امتیازها شانس برنده شدن در قرعه کشی ماهانه آپ برای یک دستگاه خودروی ۲۰۶ بالاتر می رود.

 

۲۶ فروردین ۹۵ حریفان جام جهانی ۲۰۱۸ یکدیگر را خواهند شناخت

یکشنبه 11 بهمن 1394 01:24 ب.ظ

 
به دنبال اعلام زمان بندی برگزاری جلسات کنفدراسیون فوتبال آسیا، زمان برگزاری قرعه کشی مرحله نهایی جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه اعلام شد.به گزارش تحریرنو و به نقل از سایت رسمی فدراسیون فوتبال، ویندزور جان، دبیرکل AFC در نامه ارسالی خود به فدراسیون های عضو کنفدراسیون فوتبال آسیا از زمان بندی برگزاری جلسات سه ماهه آینده این کنفدراسیون خبر داد. در این میان ۲۶ فروردین ۹۵ همزمان با برگزاری جلسه کمیته مسابقات AFC، مراسم قرعه کشی مرحله نهایی رقابتهای جام جهانی ۲۰۱۸ روسیه و همچنین جام ملتهای آسیا ۲۰۱۹ امارات به میزبانی کوالالامپور نیز برگزار خواهد شد.

 

پیام محمد حیدری برای آغاز جشنواره فیلم فجر

یکشنبه 11 بهمن 1394 01:23 ب.ظ

 
دبیر سی و چهارمین جشنواره فیلم فجر به مناسبت آغاز این رویداد سینمایی پیامی را منتشر کرد.به گزارش تحریرنو، متن پیام محمد حیدری دبیر سی و چهارمین جشنواره فیلم فجر به شرح ذیل است:به نام همو که عادل است و زیبا و هنردوستاز زمان ورود قطار به ایستگاه در نخستین تصاویر برادران لومیر تاکنون که بیش از یک قرن از عمر سینما می‌گذرد، می‌توان گفت دهه‌ای در این قرن نبوده که سینما به تناسب زمانه و اقتضائات آن تغییر نکرده باشد. از ویژگی هنری این رسانه تا محتوای ناظر به زمانه‌اش دچار تحول شده است.سینمای ایران گرچه به دلیل تعریف بومی‌اش در مقطعی از رشد و پوست انداختن آن از بسیاری جهات در معادلات جهانی رایج ارزیابی نشده و همین کمی قائم به ذات جلوه‌اش داده، اما بدیهی است که آرمان آن هم‌سویی و توازن با استانداردهای جهانی و موقعیت افتخارآمیزش با توجه به ارزش‌های ملی و بومی‌اش است. امروز توجه به زمانه و نیاز روز و استانداردهای منطقی قابل حصول یک ضرورت است، حتی اگر رسیدن به این استانداردها صرف هزینه، زمان و صبر بطلبد.حرکت به سمت نوگرایی، احراز استانداردهای سینمایی در حد مقدورات، توجه به فیلم‌نامه به عنوان مبانی حرکت به سمت آرمان‌ها ضرورت‌هایی هستند که ذکر و مرورش را به مثابه وظیفه در این مکتوب مختصر لازم دانستم. سینمای ایران سینمای پرفخری است که فخر و وزنش با تلاش هم‌سو و مجدانه و هم‌دلی نسل پویا و جویای جوان که با اقتدار آمده‌اند، در کنار احترام ویژه به گذشتگان این "هنر ـ صنعت" و دستاورهای‌شان ده چندان خواهد شد. این آرزوی بزرگی نیست. دست به دعا برداریم که برآورده شود و برگی شود از دفتر افتخارات ملی این سرزمین همیشه سربلند.

 

تصاویر نمایشگاه تخصصی سیستم‌های ایمنی و حفاظت

یکشنبه 11 بهمن 1394 01:23 ب.ظ

 

 

ناصر فکوهی: بلوکباشی میراث‌دار دانش خود بوده است/ نیازمند علم با اخلاق هستیم

جمعه 25 دی 1394 10:43 ب.ظ

 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، ناصر فکوهی، عضو هیئت علمی گروه انسان‌شناسی دانشگاه تهران در آیین نکوداشت هشتادمین زادروز دکتر علی بلوکباشی با اشاره به سهم علمی و عملی بلوکباشی عنوان کرد: دکتر تکمیل‌همایون در سخنانش به نکته خوبی اشاره کرد و آن مهاجرت گروهی از نخبگان و بزرگان در سال‌های پیش از انقلاب بود که ضربه بزرگی به فرهنگ ایران وارد کرد. وی ادامه داد: سختی‌هایی در کشور به دلیل وقوع انقلاب اسلامی و جنگ تحمیلی به وجود آمد که قابل پیش‌بینی و اجتناب نبود. بزرگان و نخبگان ایرانی طی سال‌های 55 تا 62 بین انتخاب برای ماندن یا رفتن قرار گرفتند. برخی از بزرگانی که از ایران رفتند توانستند در آن سوی کشور کارهای بزرگی انجام دهند و البته برخی هم نتوانستند از ریشه‌های خود جدا شوند. عده‌ای نیز در ایران ماندند و سختی‌های زیادی کشیدند.   وی افزود: دوران گذشته نیز مانند امروز نبود که مسائل فرهنگی بهتر فهمیده شود بنابراین بزرگان با مشکلات زیادی مواجه بودند. به هر حال استادانی مانند صادقی، تکمیل‌همایون و بلوکباشی با اینکه دلایل زیادی برای رفتن داشتند و می‌توانستند در آنجا به مدارج بالای علمی برسند اما در ایران ماندند. این استاد دانشگاه با بیان اینکه کسانی که در ایران ماندند بار سنگینی را بر دوش کشیدند اظهار کرد: چراکه ماندن این افراد در ایران به این دلیل بود که علوم اجتماعی و علوم انسانی متوقف نشود و در مسیر درستی به کار خود ادامه دهد. بنابراین نسل بعد از ما باید دین خود را به این افراد ادا کند. وی تاکید کرد: اگر افرادی مانند دکتر صادقی در ایران نبودند زبان‌شناسی ما چنین وضعی نداشت. اگر کسانی مانند تکمیل‌همایون در کشور نمی‌ماندند تاریخ و جامعه‌شناسی ما در این شرایط قرار نمی‌گرفت و از همه مهمتر اگر فردی چون بلوکباشی نمی‌ماند مردم‌شناسی اینگونه نبود. البته درباره رشته مردم‌شناسی این اهمیت بیشتر است چراکه این رشته در مقایسه با سایر رشته‌هایی چون جامعه‌شناسی در کشور تثبیت نشده بود. شرق‌شناسی را محکوم نمی‌کنم عضو هیئت علمی گروه انسان‌شناسی دانشگاه تهران در بخش دیگری از سخنانش با اشاره به تاریخچه رشته مردم‌شناسی در ایران گفت: در آن زمان مردم‌شناسی در ایران وابسته به مردم‌شناسان غیر ایرانی بود و بیشتر کسانی که در ایران در دهه 70 کار پژوهشی بر رشته مردم‌شناسی می‌کردند، غیر ایرانی بودند. وی یادآور شد: من از کسانی نیستم که شرق‌شناسان را محکوم می‌کنند، چون شرق‌شناسانی مانند ریچارد فرای خدمات بسیاری به ایران داشته‌اند. البته در کنار این نوع از شرق‌شناسی، شرق‌شناسی سیاسی هم وجود داشته که در آن راستا مردم‌شناسی استعماری به کار گرفته می‌شده است با این وجود این به معنای انکار تلاش دانشمندان این حوزه نیست. این استاد مردم‌شناسی با بیان اینکه بلوکباشی در مسیر علمی زندگی خود با سختی‌های بسیاری روبه‌رو بوده عنوان کرد: بلوکباشی از یک سو با بی اعتمادی نسبت به علوم اجتماعی و انسانی در کشور مواجه بود و از سوی دیگر نیز در سنی قرار داشت که در کار علمی سن بالایی نبود. وی زمانی که تحقیق در این حوزه را شروع کرد 40 سال داشت. بنابراین مدیریت و تداوم بخشیدن به کار علمی کار ساده‌ای نبود. فکوهی افزود: از سوی دیگر مردم‌شناسی در ایران با وزارت فرهنگ آغاز شد و رشته آکادمیکی نبود و بین اجرا و آکادمی قرار داشت و باید انتقال به حوزه آکادمی صورت می‌گرفت. این انتقال نیازمند افرادی در این زمینه بود که بلوکباشی یکی از آنان به‌شمار می‌آمد. به گفته وی، بلوکباشی از طریق افرادی چون مرحوم صدیقی و خلیلی، مردم‌شناسی را از وزارت فرهنگ به حوزه آکادمی منتقل کرد و از سوی دیگر توانست با کمک افرادی چون مرحوم روح‌الامینی حلقه‌ای بین مردم‌شناسی وزارت فرهنگ و مردم‌شناسی در آکادمی ایجاد کند. بلوکباشی نقش کلیدی در مردم‌شناسی دارد این استاد دانشگاه با بیان اینکه بلوکباشی نقش کلیدی به لحاظ علمی و انسانی در مردم‌شناسی داشته افزود: من افتخار شاگردی ایشان را نداشتم با این وجود همواره با وی در تماس بودم و در مشکلات به ایشان مراجعه می‌کردم و در مقابل ایشان نیز به عنوان فردی که به نسل دیگری متعلق بوده همواره این احساس مسئولیت را داشتند که در گذار رشته مردم‌شناسی نقشی داشته باشند. وی در ادامه سخنانش به مهارت بلوکباشی در استفاده از فناوری‌های نوین اشاره کرد و گفت: استاد بلوکباشی برخلاف بسیاری از کسانی که در سنین بالا از اینترنت و... وداع می کنند از آخرین فناوری‌ها استفاده می‌کند و در واقع می‌توان گفت که ایشان به خوبی توانسته تغییر علم را درک کند. به طور مثال لازم نیست برای ایشان تفاوت بین نشر الکترونیک و کاغذی را توضیح داد چون خودشان واقف به اهمیت نشر مقاله یا کتابشان در هر دوی این فضاها هستند. فکوهی در ادامه سخنانش با بیان اینکه بلوکباشی در سوال پرسیدن از دیگران ابایی ندارد، افزود: در کشوری که یک سنت علمی پخته وجود ندارد و به علم و عالم در قالب روابط مریدی و مرادی نگاه می‌شود ایشان جزء معدود کسانی است که مفهوم عالم بودن را به معنای مدرن آن درک کرده است. وی با تاکید بر اینکه عالم باید بداند که به عنوان یک میراث‌دار به دانش خود نگاه کند، گفت: این کاری است که بلوکباشی انجام داده و علم خود را به نسل خودش و نسل بعدی منتقل کرده است. ایشان با وجود اینکه سلامتی‌شان تحت فشار بوده به نسل جوان کمک کرده که تفکری درباره علم داشته باشند. همه ما باید فروتنی را از ایشان یاد بگیریم. من همواره این فروتنی را در رفتار ایشان نسبت به کسانی که از خودشان ضعیف‌تر بوده‌اند، دیده‌ام. وی تصریح کرد: این الگوی اخلاقی است که ما باید یاد بگیریم چون امروز آن چیزی که در علم مدرن و آکادمی به آن نیاز داریم علم به همراه اخلاق است چراکه علم بدون اخلاق ارزشی ندارد. مشکل امروز ما در جهان علم بدون اخلاق است که باید جایگزین علم با اخلاق شده است. این استاد دانشگاه با بیان اینکه چنین الگوهایی در حوزه علمی، اجتماعی و فرهنگی کم داریم یادآور شد: ما الگوهای این چنینی کم داریم که بتوانند به درجه بالای علمی برسند و باز هم بتوانند خودشان را در آن جایگاه نگه دارند. این کار بسیار مشکلی است و در کشور ما این سنت هر روز ضعیف‌تر شده است. تصویر خیالی که از آکادمی در ایران وجود دارد با مصائب و مشکلاتی که استادان با آن روبه‌رو هستند، متفاوت است. قدردانی از کسی که توانسته 60 سال در آکادمی باقی بماند وی تاکید کرد: اینکه کسی بتواند 60 سال در آکادمی باقی بماند و آبروی بالایی داشته باشد جای قدردانی بسیار بالایی دارد. به هر حال در این کشور یک صفحه کاغذ منتشر کردن به اندازه 10 هزار صفحه کار علمی ارزش دارد. فکوهی در پایان سخنانش گفت: من به سهم خودم و نسل بعدی، از استاد بلوکباشی تشکر می‌کنم و امیدوارم در سال‌های آتی کار علمی ایشان ادامه یابد. خوشبختانه امروز در شرایط بهتری هستیم و این را مدیون دکتر بلوکباشی هستیم. آیین نکوداشت هشتادمین زادروز دکتر علی بلوکباشی، مردم‌شناس پیشکسوت شامگاه سه‌‌شنبه 22 دی‌ماه، با سخنرانی مجید غلامی‌جلیسه، مدیر عامل موسسه خانه کتاب، دکتر علی‌اشرف صادقی، زبانشناس و عضو فرهنگستان زبان و ادب فارسی، دکتر ناصر تکمیل‌همایون، عضو هیات علمی پژوهشگاه مطالعات فرهنگی و علوم انسانی، دکتر اصغر کریمی، مردم‌شناس، دکتر ناصر فکوهی، عضو هیات علمی دانشکده علوم اجتماعی و دکتر علیرضا حسن‌زاده، رئیس پژوهشکده مردم‌شناسی، افشین داورپناه، معاون فرهنگی ـ پژوهشی خانه کتاب و حضور جمعی از پیشکسوتان و اهالی فرهنگ به‌ کوشش خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) در سرای کتاب موسسه خانه کتاب برگزار شد. گزارش‌های تکمیلی به‌زودی منتشر می‌شود.

 

مزینانی: درک داستان‌های اصلی هزار و یک شب برای کودکان مشکل است/ جلالی: شهرزاد مهره اندیشه و پادشاه روند تکرار در جامعه است

جمعه 25 دی 1394 10:42 ب.ظ

 
به گزارش خبرگزای کتاب ایران (ایبنا) نشست «هزار و یک شب در کتاب‌های کودک و نوجوان» با حضور مریم جلالی، محمدکاظم مزینانی و علی بوذری عصر سه‌شنبه 22‌دی‌ماه 94 در سرای اهل قلم موسسه خانه کتاب برگزار شد.   علی بوذری در این مراسم به پیشینه «هزار و یک شب» اشاره کرد و گفت: نخستین بار آنتوان گالان در قرن هیجدهم میلادی از روی نسخه خطی سه جلدی که در سوریه پیدا کرد و همچنین نسخه‌های خطی دیگر کتاب هزار و یک شب را به فرانسوی ترجمه و منتشر کرد.   این نویسنده و پژوهشگر ادامه داد: بر اساس منابع موجود داستان‌های این کتاب از کشور هند آغاز شده و بعد به ایران و بعد به کشورهای عربی رفته و داستان‌هایی به آن اضافه شده و تغییراتی در آن ایجاد شده و به تدریج لباس اسلامی به آن پوشیده شده است.   وی در ادامه به پیشینه این کتاب در ایران اشاره کرد و گفت: هزار و یک شب 170 سال پیش با ترجمه از روی نسخه عربی توسط عبدالطیف تسوجی به ایران آمد. البته تسوجی در ترجمه کتاب، زبان آن را پالوده و پاکیزه کرده است. همچنین این کتاب دارای اشعار ساده‌ای بود که سروش اصفهانی اشعار فاخری به ان اضافه کرد. این کتاب در سال 1261 به شیوه چاپ سنگی در ایران چاپ شد و سپس در دوره قاجار این کتاب هشت بار به شکل مصور منتشر شد.   کودکان از ابتدا در خواندن داستان‌های هزار و یک شب با بزرگسالان شریک بودند مریم جلالی، نویسنده و پژوهشگر ادبیات کودک و نوجوان نیز در این نشست گفت: بر اساس کتاب تاریخ ادبیات کودک در ایران، ارتباط داستان‌های هزار و یک شب با کودکان به سال‌های بسیار قبل بازمی‌گردد، زمانی که داستان‌های هزار و یک شب سینه به سینه بیان می‌شد و ازجمله متونی بود که از ابتدا کودکان با بزرگسالان در خواندن آن شریک بودند.   این نویسنده و پژوهشگر ادامه داد: نخستین داستانی که از این کتاب برای کودکان و نوجوانان اقتباس شد در سال 1308 از سوی بنگاه محمد رمضانی به صورت بازنویسی یکی از داستان‌های این کتاب بود که «حاجی لک لک» نام داشت. سپس همین بنگاه در سال 1316 دو داستان دیگر از هزار و یک شب را با نام‌های «دو هم درسی» و «آموزگار نادان» را انتخاب و منتشر کرد. بعد از آن در سال 1334 هفته نامه اطلاعات به مدت یک سال اقدام به چاپ داستان‌های هزار و یک شب کرد که به صورت هفتگی انجام می‌شد. بعد از آن نیز داستان‌هایی از این کتاب برای کودکان ونوجوانان از سوی اشخاص مختلف مانند شمس‌الملوک مصاحب، محمدعلی سپانلو و افراد دیگر منتشر شد.   وی در ادامه به روند پرداختن به داستان‌های هزار و یک شب برای کودکان در دوران بعد از انقلاب اشاره کرد و گفت: این بعد از انقلاب هم بیش از 160 بازنویسی و بازآفرینی از این اثر منتشر شد اما سرعت کار تا سال 1370 به کندی پیش رفت. در دهه 70 نویسندگان زیادی مانند آذریزدی و عابدی و شکوه قاسم‌نیا اقدام به بازنویسی و بازآفرینی این داستان‌ها کردند اما در نیمه نخست دهه 80  دوباره این وضعیت دچار رکود شد. از 1385 تا 1390 اقبال نویسندگان بیشتر شد تا اینکه در دهه 90 سیلی از نویسندگان و مترجمان به این حوزه روی آوردند.   شهرزاد مهره اندیشه و پادشاه روند تکرار در جامعه است جلالی بیان کرد: در داستان‌های هزار و یک شب شهرزاد شخصیتی مهم و کلیدی است. شهرزاد توانست قطعیت‌هایی که در جامعه آن زمان نسبت به زن وجود داشت را درهم شکند و نسبی‌گرایی را در داستان‌ها ایجاد کند. او نگاه قطعی که نسبت به زن به عنوان موجودی که هیچ دخل و تصرفی در دنیای مردانه و تصمیم گیری‌ها نداشته و کاملا در حاشیه است را کنار می‌زند و در قصر، کنار پادشاه قرار گرفته و با سخنانش ذهنیت پادشاه را دگرگون می‌کند. درواقع در داستان‌های هزار و یک شب شهرزاد مهره اندیشه و پادشاه روند تکرار در جامعه است. شهرزاد با کلامش که حکم اندیشه دارد می‌تواند در ذهن پادشاه نفوذ کرده و آن را تغییر دهد.   درک داستان‌های اصلی هزار و یک شب برای کودکان مشکل است کاظم مزینانی، شاعر و نویسنده نیز در این نشست گفت: داستان‌های هزار و یک شب تصویری از گذشته و فضاهایی است که در قدیم وجود داشته است و کودک امروز به هیچ وجه نمی‌تواند آنها را درک کرده و با فضای امروز مطابقت دهد. زیرا در زمان گذشته جن و پری وجود داشت و اشیاء با انسان‌ها زندگی می‌کردند و به همراه آنها پیر می‌شدند و فضا به گونه‌ای بود که امکان باورپذیری داستان‌های سحر و جادو فراهم بود و داستان‌ها قابل حس و قابل درک بودند. اما وقتی جامعه ایران در دوران پهلوی دچار تغییر و تجدد شد و فضای زندگی‌ها تغییر کرد در نتیجه امکان فهم و درک این داستان‌ها نیز در بین بچه‌ها کاهش یافت.   وی ادامه داد: بر این اساس نویسنده باید تلاش کند فضا و شخصیتی را برای کودکان امروز خلق کند که بچه‌ها بتوانند آن را حس کرده و درک کنند. بنابراین باید تلاش کند که موانعی که بر سر راه بازآفرینی و بازنویسی ایجاد می‌شود را بردارد. ازجمله موانعی که در بازآفرینی و بازنویسی هزارویک شب وجود دارد عنصر «زن» است. شخصیت زن در داستان‌های هزار و یک شب به گونه‌ای به تصویر کشیده شده است که بسیار تحت ظلم و ستم و در سایه مردان زندگی می‌کرده و هویت مستقلی از خود نداشته است. درحالی که در این جامعه مردانه شهرزاد به عنوان یک زن به قصر پادشاه راه یافته و با سخنانش او را فریب می‌دهد.   شهرزاد وارث جادو و سحر تاریخی در ایران است این نویسنده در ادامه سخنانش به شخصیت شهرزاد در داستان‌های هزار و یک شب اشاره کرد و گفت: موضوع مهمی که در بازآفرینی و بازنویسی هزار و یک شب برای کودکان مهم است درک شخصیت شهرزاد برای نویسنده کتاب است. نویسنده خودش در درجه اول باید بتواند شخصیت شهرزاد را درک کند تا بتواند تصویر درستی از آن به مخاطب منتقل کند. شهرزاد وارث جادو و سحر تاریخی در ایران است و نقش زنی ساحر و آفریننده و خالق را ایفا می‌کند.   مزینانی همچنین درباره آثارش در این زمینه توضیح داد: من در دو مجموعه‌ای که از هزار و یک شب برای کودکان و نوجوانان کار کردم، تلاش کردم به هیچ عنوان نمودی از نگرشی که نسبت به زن در این داستان‌ها وجود دارد، بیان نکنم. دومین مساله، ظلم و ستمی است که انسان‌ها در جایگاه‌های مختلف اجتماعی به هم روا می‌کنند. این ظلم از پادشاه گرفته تا قاضی و بقال و دلاک و غیره در حق دیگران دیده می‌شود. باید تلاش کنیم فضای داستان را به صورتی قابل فهم برای مخاطب درآوریم. البته در داستان‌های هزار و یک شب دو تکنیک ناب وجود دارد یکی تکنیک جهان‌شمول و بهترین روایت داستانی و دیگری درون مایه نابی است که در داستان‌ها وجود دارد.    

 

آیین نکوداشت هشتادمین زادروز دکتر علی بلوکباشی

جمعه 25 دی 1394 10:42 ب.ظ

 

 

انتشار «فرهنگ جیبی مختصر واژگان انگلیسی ـ عربی ـ فارسی» برای علاقه‌مندان به طب سنتی

جمعه 25 دی 1394 10:42 ب.ظ

 
دکتر محمد مظاهری،‌ عضو هیأت علمی و مدیر گروه طب سنتی دانشگاه علوم پزشکی اصفهان در گفت‌و‌گو با خبرنگار خبرگزاری کتاب ایران‌(ایبنا) درباره انتشار کتاب جدید خود اظهار کرد: «فرهنگ جیبی مختصر واژگان انگلیسی ـ عربی ـ فارسی» را به‌صورت مشترک با سه همکارم دکتر پیمان ادیبی،‌ دکتر محمود بابائیان و دکتر ایرج پارسایی‌پور به رشته تحریر درآوردیم.   وی افزود: چهار‌ ماه زمان برای تدوین این واژه‌نامه صرف شده که تا 10 روز دیگر از سوی انتشارات ابوعطا به بازار نشر عرضه می‌شود. «فرهنگ جیبی مختصر واژگان انگلیسی ـ عربی ـ فارسی» شامل یک‌هزار واژه جمع‌آوری شده از معتبر‌ترین فرهنگ‌های لغات حوزه طب سنتی است.     مظاهری با اشاره به مخاطبان کتاب «فرهنگ جیبی مختصر لغات انگلیسی ـ عربی ـ فارسی» گفت: از اهداف اصلی تدوین این واژه‌نامه سهولت کار برای دانشجویان کار‌شناسی‌ارشد و دکترای طب سنتی است تا در کار ترجمه موفق‌تر عمل کنند.     

 

مستور: مرعشی تجربه‌های عمیق زنان را به قلم آورده است/ شریعتی: شخصیت‌های رمان مرعشی از وضعیت خود راضی نیستند

جمعه 25 دی 1394 10:42 ب.ظ

 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نشست نقد و بررسی کتاب «پاییز فصل آخر سال است» به قلم نسیم مرعشی، عصر روز سه شنبه، 22 دی ماه با حضور نویسنده، سوسن شریعتی، پژوهشگر، مصطفی مستور، نویسنده و علی اصغر محمدخانی، معاون فرهنگی موسسه شهر کتاب و علاقه‌مندان ادبیات در فروشگاه شهر کتاب مرکزی برگزار شد.   محمدخانی در ابتدای این نشست درباره این کتاب چنین توضیح داد: کتاب به داستان زندگی سه زن با نام‌های لیلا، شبانه و رُزا می‌پردازد که هر سه فارغ‌التحصیل مهندسی مکانیک از دانشگاه تهران هستند و هر کدام با مشکلات متعددی روبه‌رو هستند. این رمان در 6 فصل و به زبانی ساده و روان بیان شده و شاهد شخصیت‌پردازی خوبی در آن هستیم. نویسنده تلاش می‌کند در این کتاب به خوبی به مشکلات زنان امروز اشاره کند؛ در طول داستان، هر سه شخصیت اصلی درگیر موضوع مدرنیته و تفکر سنتی هستند.   سوسن شریعتی که سخنران دوم این نشست بود در ارتباط با دلایل حضورش در این نشست گفت: متاسفانه تا چند روز پیش نه این کتاب را خوانده بودم و نه نویسنده آن را می‌شناختم اما به دلیل اینکه خودم 20 سال خارج از ایران زندگی می‌کردم و حال با توجه به شرایط ترجیح دادم به ایران برگردم، به خوبی موضوع کتاب را درک کردم و به نظرم می‌توانم در رابطه با کتاب نظر بدهم. وی ادامه داد: کتاب، درگیری‌های امروز دختران جامعه را به تحریر درآورده و نویسنده به خوبی از پس آن برآمده است. سه شخصیت داستان که متعلق به شهرهای اهواز، تهران و رشت هستند، هر کدام شخصیت متفاوتی دارند و متعلق به قشرهای مختلف جامعه هستند اما به دلیل تحصیلات و علایق شخصی مانند موسیقی، سینما و ادبیات به هم شبیه شده‌اند. این پژوهشگر با اشاره به شخصیت‌های داستان اظهار کرد: در این کتاب با شخصیت‌هایی روبه رو هستیم که هیچ‌کدام از وضعیت موجود راضی نیستند و دوست دارند به دنبال دغدغه‌های خود بروند. وی ادامه داد: یکی از موضوعات جذاب در این کتاب ویژگی خاصی است که زنان داستان دارند، چراکه هر سه نفر در عین زن بودن جدالی شخصیتی بین زنانگی و مردانگی دارند و می‌خواهند مستقل باشند.   مصطفی مستور که آخرین سخنران این نشست بود در تشریح کتاب گفت: بعد 20 سال برای نخستین بار است که درباره یک رمان ایرانی نظر می‌دهم، چراکه به نظرم این کتاب، اثر خوب و قابل قبولی است. شخصیت‌های داستان هر کدام دارای تفکری متفاوت هستند که موانع زیادی مانند جامعه مردسالار، عدم امنیت از آینده، رقابت با مردان و مشکلات زنانه سد راه‌شان است اما ناامید نیستند. وی ادامه داد: این کتاب یکی از مشکلات بزرگ جامعه ایرانی را نشان می‌دهد. زنان جامعه ما در حال گذر از زندگی سنتی به زندگی مدرن هستند و هر چه آگاه‌تر می‌شوند، مشکلاتشان بیشتر می‌شود. این نویسنده با اشاره به دغدغه‌های زن امروز اظهار کرد: باتوجه به اینکه سن ازدواج در کشور بالا رفته و مشکلات زیادی پیرامون زن امروز وجود دارد، نوعی فردیت و استقلال‌طلبی برای زنان ایجاد شده که شخصیت‌های این داستان نیز با آن مواجه و در حال جنگیدن با آن هستند. وی افزود: در این داستان شاهد این موضوع هستیم که هر سه شخصیت با توجه به موانعی که سد راهشان است با تلاش و کوشش شرایط را تغییر می‌دهند. مستور در توضیح کیفیت نخستین کار نسیم مرعشی گفت: متاسفانه در سال‌های گذشته کم‌تر کتابی را از نویسندگان خانم مشاهده کردم که همه نکات لازم در یک داستان را رعایت کرده باشد، اما نویسنده در این کتاب دیدگاه‌ها و تجربه‌های عمیق زنان را به قلم در آورده و در تصویرسازی بسیار موفق عمل کرده است. وی ادامه داد: با مطالعه این رمان متوجه خواهید شد که کتاب نتیجه یکی دو روز نیست و بدون شک نویسنده سال‌ها برای آن زحمت کشیده است. زاویه دید اول شخص و زمان داستان زمان حال است و این دو نکته داستان را جذاب‌تر کرده است. این نویسنده در بخش پایانی صحبت‌هایش اظهار کرد: در اثر تولید شده نشانه‌های امیدبخشی دیده می‌شود و به جرات می‌توان گفت که نسیم مرعشی با این کتاب به جمع اندک نویسندگان خوب ما اضافه شده است.   کتاب «پاییز فصل آخر سال است»، امسال برگزیده بخش رمان جایزه جلال‌آل‌احمد شد. نسیم مرعشی متولد ۱۳۶۲ و فارغ‌التحصیل رشته مکانیک از دانشگاه علم و صنعت است. این داستان‌نویس در سال ۱۳۸۸ اولین داستانش را نوشت. وی در سال ۱۳۹۲ رتبه نخست جایزه  بیهقی را برای داستان «نخجیر» و در سال ۱۳۹۳ رتبه  اول نخستین دوره جایزه داستان تهران را برای نوشتن داستان «رود» به دست آورد. مرعشی رمان «پاییز فصل آخر سال است» را در سال ۹۳ توسط نشر چشمه منتشر کرد.  

 

استفان لدر: علم ابن خلدون یک تلاش هرمنوتیکی با وجوه فرهنگی و ارتباط آن با سیاست است

جمعه 25 دی 1394 10:42 ب.ظ

 
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) نشست «رویکرد فرهنگی ابن خلدون در تاریخ» با حضور استفان لدر، رئیس موسسه شرق‌شناسی لبنان سه‌شنبه 22 دی‌ماه در پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی برگزار شد. لدر در ابتدای این مراسم با بیان اینکه من مقدمه ابن خلدون را یک مانفیست علم مستقل می‌نامم، گفت: مقدمه ابن خلدون موضوع خاص خودش را دارد و تمدن و سازمان اجتماعی را شامل می‌شود و مسائل خاص خودش را دنبال می‌کند که در تقابل با مانیفست‌هایی است که در تضاد با خودشان هستند و آنها را به صورت منطقی توضیح می‌دهند. وی ادامه داد: مقدمه ابن خلدون به علم بلاغت که بخشی از منطق است مربوط نمی‌شود و البته به علم سیاست کلاسیک نیز ارتباطی ندارد چون به مدیریت جامعه و نهاد خانواده با توجه به نیازهای علوم اخلاق و فلسفه معطوف است. رئیس موسسه شرق‌شناسی لبنان افزود: مقدمه ابن خلدون با قوانین این دو (علم اخلاق و فلسفه) متفاوت است هر چند که ممکن است از جهاتی شباهت‌هایی هم داشته باشد. هر دو قوانین سیاسی و اخلاقی که ابن خلدون تلاش‌ می‌کند آنها را از علم جدا نگه دارد با هدف راهنمایی مردم مطرح می‌شود.   لدر با بیان اینکه نویسندگان علم اخلاق و سیاست در یونان باستان تلاش می‌کنند تا بر جامعه تاثیرگذار باشند، گفت: علم سیاست هدف جهت‌دهی جامعه را به سوی یک منطق جمعی دنبال می‌کند. به گفته وی، علم ابن خلدون در مقدمه یک تلاش هرمنوتیکی برای توصیف رابطه میان سازمان اجتماعی با وجوه فرهنگی و ارتباط آن با سیاست است. کتاب او همچنین یک مبحث سیاسی است که پاسخی به برخی مشکلات چالش برانگیز زمان خود بوده و به همین دلیل است که ممکن است قوانین دیگر با علم ابن خلدون تفاوت چندانی نداشته باشد. این شرق‌شناس با اشاره به اینکه ابن خلدون علم سیاست را رد نمی‌کند، یادآور شد: ابن خلدون این علم را به شکلی سازمان یافته برآمده از تمدن بشری می‌داند که خود تولیدی از سازمان اجتماعی است. قواعد سازمان اجتماعی، شرایط، مانیفست و اهمیت آن بحث محوری مقدمه ابن خلدون است. وی افزود: ابن خلدون با اشاره به قوانین نشات گرفته از پیشرفت‌های تاریخی در ورای ادبیات سیاسی قرار می‌گیرد. او با توصیه‌های ادبی که دارد و کتاب‌هایی که درباره قوانین حکومت اسلامی تدوین کرده ادبیات عرب زبان تاریخ خود را بازتعریف می‌کند. لدر در پایان گفت: نظرگاه روشمند ابن خلدون نسبت به تاریخ و تعریف مفهومی تمدن در پنج فصل مقدمه ابن خلدون آمده است. همچنین در مقدمه از نظر دنیوی و معنوی سازمان اجتماعی از سوی ابن خلدون بررسی شده است.

 

نشست «هزار و یک شب در کتاب‌های کودک و نوجوان»

جمعه 25 دی 1394 10:42 ب.ظ

 

 

نشست نقد و بررسی کتاب «پاییز فصل آخر سال است»

جمعه 25 دی 1394 10:42 ب.ظ

 

 

قاسمی: استقبال از کتاب الکترونیک تأثیری در فروش کتاب کاغذی ندارد

جمعه 25 دی 1394 10:42 ب.ظ

 
مجید قاسمی، مدیر پروژه فیدیبو در گفت‌وگو با خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا) درباره میزان استقبال عمومی از کتاب‌های الکترونیک در کشور گفت: کتاب الکترونیک در دنیا و به خصوص در کشور ما یک صنعت کاملاً نوپا است و مانند هر صنعت نوپای دیگر، نمی‌توان از آن انتظار تحولات و اتفاقات بزرگ را در مدت زمان کوتاهی داشت. بنابراین الان در مرحله‌ای نیستیم که بتوانیم درباره صنعت نشر الکترونیک در کشورمان قضاوت کاملی داشته باشیم. مدیر پروژه فیدیبو با اشاره به نبود ذهنیت درست از کتاب الکترونیک در جامعه گفت: قضاوت درباره کتاب الکترونیک مستلزم معرفی مناسب این صنعت و ایجاد ذهنیت مناسب از کتاب الکترونیک در جامعه است، اما متأسفانه تمام آنچه که عمده مردم از کتاب الکترونیک سراغ دارند، تجربه‌هایی از خواندن کتاب‌های بی‌کیفیتی است که به شکل غیر قانونی در اینترنت منتشر شده‌اند. وی با بیان اینکه متأسفانه این ذهنیت نادرست هنوز در جامعه ما اصلاح نشده، گفت: ما روزانه و به‌طور مکرر در واحد امور مشتریان فیدیبو با سؤالات بسیاری از سوی مخاطبان رو‌به‌رو هستیم که «اصلاً چرا باید برای کتاب الکترونیک که کاغذی در آن مصرف نشده پول پرداخت کرد؟» قاسمی افزود: کاغذ تنها وسیله‌ای برای انتقال محتوایی است که توسط گروهی از نویسندگان، ناشران، گرافیست‌ها و ... تهیه شده و تنها فرق کتاب الکترونیک این است که نه در قالب کتاب کاغذی، بلکه در قالب فایل دیجیتالی عرضه می‌شود. به همین دلیل با کسر هزینه کاغذ و برخی هزینه‌های دیگر، با قیمتی ارزان‌تر در اختیار علاقه‌مندان قرار می‌گیرد. مدیر پروژه فیدیبو درباره نحوه برخورد و همکاری ناشران با فیدیبو برای انتشار کتاب‌های‌شان به صورت الکترونیک گفت: خوشبختانه فیدیبو امروز توانسته با سلامت رفتار تجاری خود، اعتماد لازم را میان ناشران ایجاد کند و در حال حاضر حدود 241 ناشر آثار خود را در فیدیبو به صورت الکترونیک منتشر کرده‌اند. وی افزود: امروز بسیاری از ناشران مانند «کوله پشتی» آثار خود را حتی پیش از انتشار به صورت کتاب کاغذی، به صورت الکترونیک در فیدیبو منتشر می‌کنند و بسیاری دیگر مانند انتشارات «البرز» آثار خود را همزمان با انتشار کتاب کاغذی، به صورت الکترونیک منتشر می‌کنند و این نشان دهنده این موضوع است که خوشبختانه بسیاری از ناشران ما امروز به درک درستی از کتاب الکترونیک دست یافته‌اند. قاسمی درباره تأثیر گسترش استقبال از کتاب الکترونیک بر فروش کتاب‌های کاغذی نیز گفت: امروزه تحقیقات میدانی گسترده‌ای در بسیاری از کشورهای پیشرفته درباره تأثیر ظهور کتاب الکترونیک بر فروش کتاب‌های کاغذی انجام شده که نتایج آنها نشان داده که رشد کتاب‌های الکترونیک هیچ ارتباطی به فروش کتاب کاغذی ندارد. چراکه مخاطبان کتاب‌های الکترونیک، در صورت عدم دسترسی به این نوع کتاب‌ها، به سراغ کتاب‌های کاغذی نمی‌روند و یا ممکن است اصلاً کتاب نخوانند. مدیر پروژه فیدیبو درباره نحوه قیمت‌گذاری کتاب‌های الکترونیک نیز گفت: ما در آغاز فعالیت خودمان سعی کردیم تا از تجربه جهانی در عرضه کتاب‌های الکترونیک استفاده کنیم و درصدد اختراع دوباره چرخ برنیاییم؛ بنابراین مانند همه دنیا هیچ دخالتی در قیمت‌گذاری کتاب نداریم و قیمت‌گذاری را بر عهده تولید‌کننده گذاشته‌ایم. وی ادامه داد: البته ما بر اساس تجربه و آگاهی از شرایط روز و ذائقه مخاطب، در صورت تمایل ناشران برای قیمت‌گذاری کتاب‌ها مشاوره می‌دهیم. چراکه اگر قیمت‌گذاری کتاب‌ها با آگاهی از شرایط حاکم همراه باشد، باعث می‌شود تا یک کتاب با استقبال گسترده‌ای مواجه شود. قاسمی درباره اعمال برخی تخفیف‌ها در فروش آثار نیز گفت: گاهی اوقات تخفیف‌هایی را بر کتاب‌ها اعمال می‌کنیم. البته ما باید هزینه کامل کتاب را به ناشر پرداخت کنیم، اما به دلیل فرهنگ‌سازی در گسترش استقبال از کتاب الکترونیک، خودمان عهده‌دار هزینه تخفیف داده‌شده می‌شویم. مدیر پروژه فیدیبو در ادامه به کمپین «رصد» اشاره کرد و گفت: ما سرمایه قابل توجه و هزینه هنگفتی را برای راه‌اندازی و فعالیت کمپین «رصد» صرف کردیم، در حالی که این کار وظیفه نهادهای فرهنگی دولتی است، اما به دلیل دغدغه فرهنگ‌سازی ما در این زمینه، از هزینه‌های شخصی صرف این کار کرده‌ایم. کمپین «رصد» با شعار «نه به دانلود غیرقانونی کتاب»، در سال 1393 با هدف احیای حقوق مادی و معنوی ناشران و مؤلفان، در ایران و ایجاد فضای امن برای ناشران و جلوگیری از انتشار لینک‌های دانلود غیرقانونی کتاب‌هایی که ناشرین و مؤلفین برای چاپ آن کوشیده‌اند، راه اندازی شده است  

 

تعداد کل صفحات ( 8 ) 1 2 3 4 5 6 7 ...